Tuturor celor prezenţi şi viitori, salutare!
Ajung al domiciliul conjugal oarecum abătut. Nu am văzut nimic memorabil pe drum, nu mi-am găsit locul de parcare ocupat, la micul magazin din zonă de unde îmi cumpăr suc nu era nicio coadă, ce să vă mai spun, nimic de memorat.
Mă dezbrac, mă spăl şi îmi schimb hainele, după care încep ca să mă învârt fără rost prin casă. Soţia încă nu a venit, mâncare nu am de făcut, vasele sunt spălate, aşa că mă aşez confortabil şi încep să joc Mah Jong. Între noi fie vorba, e un joc interesant, pe care vi-l recomand călduros.
Totuşi, în casă lipseşte ceva, nu simt antrenul care dă savoare vieţii, drept pentru care îmi dau seama că trebuie ca să iau o decizie: dau drumul la player şi ascult muzică grecească sau dau drumul la televizor şi ascult prostii? În mod surprinzător, aleg ce-a de a doua variantă. Pornesc televizorul şi acesta începe să-mi redea o emisiune de pe (parcă…) TVR Info. Eram cât pe ce ca să schimb canalul, când aud pomenindu-se numele domnului Dăianu. Este o personalitate pe care o respect şi o admir, aşa că dau sonorul mai tare şi îi acord toată atenţia. Domnul Dăianu încerca să ofere câteva sugestii de natură financiară pentru perioada care va să vie. Lucruri serioase şi de bun simţ, aşa că las orice altă preocupare şi încep să asimilez cuvântarea dânsului.
Iată că intervine un moment în care, printre alte recomandării, domnul Dăianu se referă şi la chiverniseala de care vom trebui să dăm dovadă în continuare. Moderatoarea preia expresia şi, deşi se pare că nu îi cunoaşte bine sensul, continuă ideea exprimată. Mă gândesc că sunt perfect de acord cu cele spuse şi că, în perioada următoare va trebui să ne chivernisim, să fim mai calculaţi cu banii şi mai prudenţi, să ne străduim să ne facem şi o prognozare a celor ce se vor întâmpla.
Numai că, dincolo de seriozitatea discuţiei şi a temei abordate, ceva mă face să izbucnesc în hohote de râs. Ceva ce poate stârni râsul doar unui cunoscător cât de cât al limbii greceşti, drept pentru care nu le pot face vină niciuneia dintre persoanele participante la emisiune. Este vorba de cuvântul chivenisit.
În limba română, conform DEX, cuvântul are sensurile de:
1. A administra,
2. A conduce, a face economii; a agonisi.
3. A ajunge sau a face să ajungă la o situaţie materială bună; a (se) căpătui, a (se) pricopsi.
4. A (se) aproviziona; a (se) îndestula.
Este clar că cei doi interlocutori se refereau la sensul de a administra, a chibzui banul, a fi calculaţi, lucruri pe care noi, ca naţie, se pare că nu le-am prea făcut până acum. Numai că acest cuvânt, chiverniseală, are aceeaşi sorginte ca neogrecescul κυβέρνηση/kivernisi, care se traduce prin guvern. Ce mi-a provocat râsul? Păi, tocmai faptul că noi, românii, folosim pentru a reda o bună administrare un cuvânt grecesc care se traduce prin guvern, guvern blamat de toată populaţia Greciei (şi de guvernele altor ţări europene...) tocmai pentru proastă administrare!
Să auzim de bine!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu
Comentează, comentează! Ceva tot trebuie să fie de comentat!